[FOR THE ENGLISH VERSION, CLICK HERE. PLEASE USE THE FRENCH VERSION TO ENLARGE PICS OR TO ENTER WEBSITES. :-)]
Leticia tient un blog génial appelé Resenhando de Pijamas (Chroniquer en pyjama) avec sa sœur et... elle habite au Brésil ! On s'est rendu compte, au fil de nos conversations, qu'être un(e) mordu(e) de lecture en Belgique ou en France ou au Brésil n'est, en fait, pas tellement différent...
← Leticia et sa sœur, Larissa !
Moi : Bonjour Leticia, j'ai vu que tu aimes (adores ?) lire et je me demandais qu'elle était ton livre préféré. Je t'ai parfois vue poster sur Nos étoiles contraires sur Facebook, alors on a probablement quelques livres en commun !
Leticia : Hey, Hana ! Oui, j'adore lire ! Nos étoiles contraires est mon deuxième livre préféré mais (selon moi) le meilleur est La Voleuse de livres de Markus Zusak ! Et toi ?
Nos étoiles contraires est aussi mon deuxième livre préféré ! Le mien est Si je reste de Gayle Forman, tu connais ? Je veux lire La Voleuse de Livres ! Et je sais que, maintenant, il y a un film qui en a été adapté...
Oui, La Voleuse de livres a une adaptation en film, sortie en janvier je pense, et que j'ai trouvé tout simplement PARFAITE ! Le film n'est pas aussi bien que le livre, mais je l'ai adoré ! A propos, j'ADORE l'histoire de Si je reste, il a l'air génial ! Je veux le lire. J'adore la couverture avec l'affiche du film qu'ils ont faite pour la nouvelle édition brésilienne. D'habitude, je n'aime pas trop les couvertures-affiches mais la première couverture était horrible haha. Je n'aime pas les couvertures avec des gens dessus, je préfère les couvertures plus travaillées et qui ont un rapport avec l'histoire.
Moi aussi je préfère celles-là ! Quelle est ta couverture préférée ?
Pour le moment, je pense que les plus belles de toutes sont celles de la trilogie Inksheart (Cœur d'encre en français). Et j'adore aussi le graphisme de celles de Shadow and bone (Les orphelins du royaume en français) et celles de Rick Riordan. Et toi, quelles sont tes couvertures préférées ?
Les couvertures allemandes et brésiliennes de Cœur d'encre.
Wow, on ne voit jamais des couvertures comme celles de Inksheart par ici ! Elles sont magnifiques. En fait, la plupart des livres que j'achète viennent de France... il n'y a pas beaucoup d'éditeurs en Belgique (mais il y en a :-)). Mais ma préférée est une couverture américaine. Celle du premier livre que j'ai lu en anglais.
Ma couverture préférée (Other words for love de Lorraine Zago Rosenthal).
Ohhhh, je l'adore !
J'aime bien celles de Twilight aussi parce que lorsqu'elles sont arrivées, il n'en existait pas de pareilles ! Maintenant, il y a beaucoup de couvertures avec un arrière-fond noir et des trucs rouges dessus...
J'aime également celle de Twilight parce qu'il y a un lien avec l'histoire. Les couvertures de Harry Potter sont géniales également.
Elles sont sublimes ! Je pense que les couvertures brésiliennes sont les mêmes que les américaines.
Oui, les brésiliennes sont comme les américaines. Presque toutes les couvertures brésiliennes sont comme les américaines !
En France, ils les changent très souvent. Et parfois, c'est vraiment dommage !
Je préfère quand ils gardent les couvertures américaines, mais parfois ils font mieux de changer... haha. As-tu lu la série Shatter me (Insaisissable) ? L'éditeur brésilien a changé les couvertures et a offert quelques jaquettes pour ceux qui ont les vieilles. Je viens de recevoir les miennes. Et elles sont plus belles que les anciennes. Mais je n'ai pas le livre haha, j'ai juste les jaquettes et j'aimerais savoir s'il est bon.
Left: the old Brazilian cover of Shatter me. Center: the new one. Right: the French one.
Je ne l'ai pas lu mais j'en ai entendu beaucoup de bien ! Les couvertures françaises sont très belles aussi.
OMG ! C'est trop beau !
Et c'est une couverture "peau-de-pêche", tu vois ?
Vraiment ? OMG ! Elles ont l'air géniales !
Ils ont fait une version de poche mais je préférerais avoir la première ! Avez-vous aussi des hardbacks et paperbacks au Brésil ? Quel est leur coût ?
La plupart du temps, un livre coûte au moins 20 reals (1 € = environ 3 reals). Et on n'a quasi pas de hardbacks, nos livres sont un genre de paperbacks mieux que les américains (je ne sais pas comment sont les paperbacks en Belgique mais les américains sont abominables). Donc les livres n'ont qu'une version, la paperback. Et quand ils les sortent en hardback, c'est 40 reals (env. 13€), voire plus. Mais, en définitive, tous les prix dépendent de l'auteur ou de l'histoire, ou d'à quel point les gens aiment ce type de livres et tout ça.
C'est super intéressant ! Ici, les prix semblent changer uniquement en fonction du nombre des pages et de la taille du livre, mais il y a probablement le même type de facteurs qu'au Brésil. On a quasi pas de hardbacks mais des "grands formats" et des "livres de poche".
Ici, ça se passe comme ça (voici un exemple) : il y a une auteure (Nora Roberts) qui est vendue chez trois éditeurs différents. Chez l'un d'eux, les livres coûtent de 45 à 60 reals (15 à 20€ env.), chez l'autre c'est à peu près 20 reals (6,50€) et le troisième (où ce sont, parfois, des nouvelles, éditées en paperbacks de très mauvaise qualité) peuvent coûter 2 reals (0,65€) seulement selon l'endroit où ils sont vendus.
Des paperbacks avec des pages très fines qui deviennent facilement jaunes ?
Oui, exactement !
On a des livres comme ça mais maintenant les pages sont plus épaisses qu'il y a quelques années. Et ils coûtent un peu plus de 20 reals. Les livres sont plutôt chers, beaucoup de gens préfèrent acheter des ebooks à cause de ça où bien ils achètent sur Amazon parce que, par exemple, en Belgique les taxes sont plus hautes qu'en France pour les livres. Donc, en librairie, les livres sont plus chers que sur un site français. Je n'achète pas beaucoup de livres neufs, je vais dans des magasins de seconde-main ou sur des brocantes. Mais j'adore tout de même acheter dans des librairies !
Je ne trouve quasi jamais de magasins de seconde-main ici, et quand j'en trouve les livres sont trop vieux ou ont été maltraités. J'achète habituellement des livres neufs parce qu'il y a ici beaucoup de magasins en ligne qui les vendent en solde toute l'année. En fait, il y a un site web brésilien qui compare les prix de beaucoup de magasins différents pour un même produit donc c'est plus facile de savoir où c'est mieux d'acheter telle chose. Et parfois, le livre coûte la même chose d'occasion ou neuf.
Comme parfois je trouve des livres qui semblent neufs à moitié prix !
Quand ça arrive, c'est trop bien, non ? J'adore ça !
Moi aussi !! Achètes-tu sur Amazon ?
Non, jamais. Le seul magasin en ligne international sur lequel j'ai déjà commandé était the Book Depository.
Je connais ce site mais je n'ai jamais acheté dessus ! Je me rappelle avoir vu des photos d'une librairie sur ton blog...
Je trouve the Book Depository vraiment bien, tu devrais essayer une fois ! Et oui, ici il y a la librairie "Cultura" à 5 minutes de marche de chez moi. Et l'intérieur est génial ! Vraiment magnifique.
La Livraria Cultura à Rio de Janeiro. Photo de Resenhando de Pijamas.
Vends-tu parfois tes livres pour en acheter d'autres ?
Non, je n'aime pas ça. J'ai essayé une fois mais je me sentais trop mal après ! C'était comme dire au revoir à une partie de moi, ou quelque chose comme ça. J'ai le problème de devenir émotionnellement attachée à toutes les choses que j'achète ou gagne. Donc c'est vraiment difficile de les abandonner (pas seulement les livres, tout). Donc quand je n'ai pas d'argent pour de nouveau livres, je commence à relire les anciens. Mais ma sœur écrit sur quelques blogs qui ont des partenariats avec des éditeurs, donc elle reçoit des livres chaque mois. Et grâce à ça, depuis le début de cette année, je n'ai jamais été sans livres à lire, haha !
Je ressens exactement la même chose. J'ai toujours eu du mal à vendre des choses, même des jouets... Mais c'est pire en ce qui concerne les livres ! Je n'ai jamais vendu un bouquin. J'ai quelques partenariats aussi et c'est à la fois pratique et gratifiant !
Oui, très gratifiant ! Le point négatif est qu'un jour je n'aurais plus de place pour eux haha, mais en fait, je ne pense pas que ça soit une si mauvaise chose. J'adorerais avoir une bibliothèque à domicile !
J'ai le même problème. Je ne pourrais pas te montrer mes livres, ils sont disséminés partout chez moi, ce qui agace ma mère...
Mes livres sont rassemblés sur une étagère dans ma chambre mais on a pas de place pour tous sur une seule étagère alors ils sont mis n'importe comment pour en caser le plus possible. Et il y en a beaucoup dans la chambre de ma mère. Et comme la tienne, ça l'agace. Mais elle ne peut rien y faire parce que c'est elle qui m'a appris à aimer les livres et à chaque fois qu'elle se plaint, je lui dis que c'est sa faute ! Hahaha.
Une petite partie des étagères à livres de Leticia. (Cliquez pour agrandir.)
C'est super que ça soit ta mère qui t'a donné le goût des livres, elle ne peut rien te reprocher ! J'adore ta bibliothèque et ton poster Nos étoiles contraires ! On a le même exemplaire du livre !
Merci ! Ton exemplaire est celui avec l'affiche du film ?
Oui ! Pourrais-tu traduire le titre brésilien de Nos étoiles contraires ?
"A culpa é das estrelas". Qui veut dire The Fault in our Stars en portugais.
Oh, donc c'est exactement la même chose !
Ouip ! Ils s'en sont très bien sortis avec Nos étoiles contraires. Ici, au Brésil, les lecteurs font beaucoup de foin quand ils changent le titre ou s'ils n'aiment pas la couverture créée par l'éditeur. Et parfois, ils changent en fonction des lecteurs.
En Belgique et en France ils ne s'en font pas à ce point mais je pense qu'ils commencent à changer. Ils ont commencé à garder les titres en anglais et les couvertures originales. Mais par exemple, pour Nos étoiles contraires, ils ont pris une autre citation de Shakespeare : "Des entrailles prédestinées de ces deux ennemies / A pris naissance, sous des étoiles contraires, un couple d'amoureux" de Romeo et Juliette. Et ils en ont tiré "Nos étoiles contraires".
Oh, d'accord ! C'est cool, mais en même temps, ce n'est pas le vrai titre...
Oui, mais en français le titre original n'aurait pas sonné très bien. "La faute dans nos étoiles", ce n'était pas très joli... Honnêtement, ça ne sonne pas aussi bien que Nos étoiles contraires et en fait, c'est presque la même signification. Je suis contente qu'ils aient fait quelques recherches pour que ça vienne toujours d'une citation de Shakespeare et que ça parle d'étoiles !
Oui, ça sonne mieux et ça montre qu'ils s'en faisaient quand même un peu. Je déteste quand ils gardent les titres en anglais, sérieusement. Il y a des titres faciles à traduire mais ils n'en font rien.
Je déteste ça aussi ! Je n'aime pas avoir un livre en français avec un titre en anglais.
Exactement ! Voici une version brésilienne avec un titre en anglais et la même couverture. Et le titre est vraiment facile à traduire. Je déteste le fait qu'il ne l'ait pas traduit, mais le mot en portugais peut signifier autre chose, comme une fille qui sort avec plein de personnes, une "fille facile".
Edition brésilienne d'Easy de Tammara Webber.
Qu'est-ce que ça donnerait en portugais ?
Fácil.
Facile en français !!
Vraiment ?
Oui !
C'est presque la même chose !
Oui !
En français, est-ce qu'on prononce la dernière lettre ? FacilE?
Non, on ne dit pas le "e".
Donc c'est quasi le même son ! Haha.
C'est trop marrant !
Je trouve aussi !
~
N'hésitez pas à visiter le blog de Leticia et Larissa en cliquant ici ! (Google Traduction pour les pages web est votre ami, même s'il y a moyen de comprendre dans les grandes lignes assez facilement.) A bientôt !